Ord, som skal ud af det danske sprog

Forrige fredag skrev Danmarksbloggen om gamle danske ord, som var på vej ud – men som fortjener at blive i det danske sprog:

http://danmarksbloggen.dk/?p=3876

I dag skal det handle om de ord, nye som gamle, som bruges altfor meget i Danmark. Ord, som skal UD AF SPROGET, da de udelukkende fodrer de fordomme og skel mellem mennesker, som der i forvejen er så altfor mange af.

Eksempler på ord, som intet godt gør, er:

Tøsefornærmet: Et udtryk, der signalerer, at kvinder (i modsætning til mænd) bliver fornærmet over ingenting, og at det behøver man sådan set ikke tage sig af. Det er jo “bare” en tøse-fornærmelse. Altså en grov nedvurdering af kvinder og deres følelser – og dermed også til kvinders ret til at blive vrede og sure og vise deres følelser.

Bøsserøv: Ordet bruges nedladende om homoseksuelle mænd, som chikaneres ene og alene pga deres seksualitet. Andre tilsvarende nedladende ord for homoseksuelle, både mænd og kvinder, er svans, bøssekarl, lebbe og betonlebbe. Men hvor mange gange skal det siges, at homo-, bi- og transseksuelle har ligeså meget ret til at leve et liv i fred og frihed som heteroseksuelle?!! Ligeså meget ret til at vise deres kærlighed offentligt, ligeså meget ret til alt muligt. For kærlighed og erotik handler ikke om køn, men om mennesker.

Smatso: Endnu et nedladende ord, som nogle mænd synes det er okay at bruge om kvinder. Det er i øvrigt en velkendt metode at kalde dem, som man gerne vil nedgøre, noget med dyr. Men det er bare ikke i orden, hverken over for menneskene eller dyrene.

Rundetrunte: Der var engang, hvor en trunte var en sød, lille pige. Idag er en rundetrunte en ung pige, der har haft mange og hyppigt skiftende sex-partnere. Der er altså tale om en nedvurdering af kvinden og hendes soleklare ret til at have sex med ligeså mange mænd/kvinder, som hun ønsker – uden at det siger noget som helst om hendes evner og egenskaber – og værdi som menneske.

Perker: Udlænding som regel af mellemøstlig herkomst. Ordet et desværre blevet så integreret i det danske sprog, at det også bruges af dem, som der tænkes på, når det siges. Ja, det har tilmed skabt en variant, nemlig plastic-perker, som er en ung som regel mand af etnisk dansk oprindelse, der taler og opfører sig om en dansker af mellemøstlig oprindelse. Men hvad enten vi taler perkere, plastic-perkere eller noget tredje, så laver ordet skel mellem mennesker, der bor og lever sammen i Danmark.

I min optik: Et af mange smarte ord og udtryk, som ivrigt bruges af de grupper, der gerne vil fremstå lidt klogere, lidt smartere end andre. Men man kan ligeså sige efter min mening. Det dækker præcist det samme, og alle forstår det. Og sådan er det med alle lignende ord og vendinger. Det er med garanti en måde, som det samme kan siges på med almindelige danske ord, som alle forstår.

Dovne-Robert og Fattig-Karina: To danskere, som for mange er lig med ALLE på kontanthjælp og andre overførselsindkomster. To danskere, som på uheldig måde i medierne har tegnet billedet af, hvad det vil sige at være nederst i det danske samfund, således så der nu er altfor let spil for dem, der hævder, at der ikke findes nød og fattigdom i Danmark, men kun dovenskab og kræve-mentalitet. Billedet holder selvfølgelig ikke (for der findes stor nød i Danmark), og det bliver kun værre af, når to helt almindelige danskere som du og jeg på den måde udstilles og nedgøres.

Kom gerne med flere ord, som skal ud af det danske sprog.

For fællesskab og sammenhold skabes kun, når vi behandler hinanden med respekt – og dét starter med den måde, som vi taler til hinanden på – og som vi behandler hinanden på.

Se evt. også Danmarksbloggen fra torsdag i sidste uge: http://danmarksbloggen.dk/?p=3978

Skrevet af: Dorte J. Thorsen, indehaver af og redaktør på Danmarksbloggen.dk

4 tanker om "Ord, som skal ud af det danske sprog"

  1. Kan godt være enig o mange af tingene, for mange af dem ér grumme ord som generaliserer på en dårlig måde. Dog synes jeg ikke det er en god idé at fjerne dem fra sproget, for lige præcis ord som disse er jo med til at nuancere det. Ja, de bruges i negative sammenhæng, men ordet “tøsesur” kan da være rimelig relevant at bruge – men hvad kan vi erstatte det med?

    Hvad angår ordet “perker” er jeg dog FULDSTÆNDIG uenig med dig. OK, ordet er grimt, og det blev skabt som en fornærmelse. Men dit argument er, at det lavet et skel mellem mennesker, som alle bor i Danmark. Og ja, det gør vi, og vi er alle lige meget værd – men vi ER altså forskellige.
    Det er jo helt i orden at sige asiat. Vi må gerne påpege at en person er fra asien. Vi må også gerne påpege at en person er fra mellem-østen. Men hvorfor må vi så ikke bruge et ord der definerer folk fra mellem-østen?
    Når jeg eksempelvis snakker om en fra min klasse der hedder noget kinesisk, og folk kigger underligt på mig, kan jeg bare sige, at han er asiat – så forstår folk, hvorfor han hedder noget underligt. Er det derimod en fra mellem-østen jeg snakker om.. Ja, så skal jeg sige “Han er fra et land i mellem-østen”. Det er da røv-besværligt i forhold til bare at sige perker?

    Igen, jeg siger ikke, at der er sociale og værdimæssige forskelle på etniske danskere og ‘perkere’. Men der ER forskel på os, og i nogle tilfælde er det relevant at nævne. Lad os nu ikke være sky for at definere folk – såvel som alt andet – som hvad de er.

  2. Dit argument for, at “i min optik” er en nedladende vending holder ikke. Du kan finde talvise omformuleringer af diverse vendinger og sætninger. Derfor kan man ikke fjerne halvdelen af det danske sprog fra ordbogen. At du synes, det er nedladende, virker som en subjektiv fortolkning og har mere at sige om modtager end om afsender. Det kan ikke ligestilles med “perker”, “tøsefornærmet osv.
    Ja, det lyder mere formelt end “efter min mening”. Det er der vel heller ikke noget galt med. Der er forskel på at skrive en SMS til en ven og en afhandling for sin arbejdsplads. Man snakker vel heller ikke til sin chef, som man snakker til sin mor.

    • Nej, jeg skriver ikke, at udtrykket “i min optik” er nedladende – men at man hellere kan anvende “efter min mening”, da det er et udtryk, som forstås af alle.

      Venlig hilsen
      Dorte J. Thorsen

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *